For those who want to know what Jesus really said, how he said it, why crowds came to hear him, and shades of meaning lost or hidden in translation.

Home

Today's Verse Analysis

This is the introduction to a long lesson on the sexes.

Spoken to
audience
KJV Verse

Matthew 19:5 For this cause shall a man leave father and mother, and shall cleave to his wife: and they twain shall be one flesh?

NIV Verse:

Matthew 19:5 For this reason a man will leave his father and mother and be united to his wife, and the two will become one flesh

What His Listeners Heard:

Because of this, a man will leave behind that father and that mother. And is he will be glued to that woman of his and the two will exist for one flesh.

Lost In Translation:

There  is a unique word here, for Jesus, translated as "cleave" and "join." Of course, the word is funny. It means "glue."  The word is used in a variety of contexts in the Greek OT, but none of them related to a husband and wife. The most common, on the positive side, being glued to the Divine and on the negative, being glued to a skin disease. The perfect analogy for marriage.

The word translated innocuously as "leave" is also a rare word, used only three times by Jesus, with the specific meaning of "leave behind."

Though this verse seems to describe marriage, but it may have more the sense that a man and a woman will create a physical body that combines them both, that is, a baby. However, we have to read the verse in the order that it was spoken, as a setup and punchline, ending "the two will exist for/into flesh," a pause here is suggestive because the word "flesh" means "nature taking its course." However, it is followed with the punchline "one." The "one" is not only suggestive but changes the "flesh" to mean "body." Both the Greek words meaning "creating" and "beginning" also point to conception.

The verb used is not the verb of becoming, indicating a change in the man and woman, but the verb of being in the future. In English, we use the future of "to be" to mean "to become," but the word for becoming is a special word in Biblical Greek and, in many ways, is used as the opposite of "being." Perhaps, "will exist" is better in Greek translation to escape the sense of "becoming."

KJV w/Translation Issues :

For this cause(IW) shall a man leave (MW) father and (MW) mother, and shall cleave to his (MW) wife: and they (MW) twain shall be one (MW) flesh?

KJV List (See full page for word-by-word analysis):
  • IW - Inserted Word -- The word "explain" doesn't exist in the source.
  • WT - Wrong Tense - The English verb "leaves"  is the present tense, but Greek is in the future.
  • WW - Wrong Word -- The word translated as "his" should be something more like "the."
  • MW - Missing Word -- The word "the" before "mother" is not shown in the English translation.
  • WT - Wrong Tense - The English verb "is" is the present tense, but Greek is in the future.
  • MW - Missing Word -- The word "the" before "wife" is not shown in the English translation.
  • WT - Wrong Tense - The English verb "are" is the present tense, but Greek is in the future.
  • IW - Inserted Word -- The word "united" doesn't exist in the source.
  • CW - Confusing Word -- The "into" is means into a place. Here is probably means "for" a purpose.
  • MW - Missing Word -- The word "flesh" before "one" is not shown in the English translation.
For analysis of each word of original Greek and biblical verses, click here.

Constantly Updated

My analysis standards and methods are constantly improving. New information on each verse is provided as articles are updated. It requires approximately two years for me to work through updating each of Jesus's verses.

What Jesus's Listeners Heard

The everyday meanings of the Greek words Jesus used were different than the definitions they have been given over time in biblical translation. The word translations here are based upon documents of his time such as the Greek Septuagint, not ideas unknown in his time.

About this Site

See what Jesus said in Greek and see how his words are changed in English translation. My goal is to translate Jesus's words as they were heard when he taught, not the way they are interpreted today. The work here resurrects the humor and cleverness of Jesus's words lost in translation.

Free Subscriptions

Regular emails from Substack, subscribe to Rediscovering Jesus's Words.

 

Do Your Own Research

Each article provides detailed information on all the Greek words in each verse with links simplifying your own research. It compares the Greek to popular translations to show where words are confused, changed, left out, and added. This site offers research available nowhere else, such as how often Jesus uses a specific Greek word and links to a list of every verse in which he uses a given word.