Mar 11:24 Therefore I say unto you, What things soever you desire...

Mar 11:24 Therefore I say unto you, What things soever you desire, when you pray, believe that you receive [them], and you shall have [them].

Alternative: By this I say to you, anything that you ask for when you pray, trust that you receive it, and it shall be.

Hidden meaning: First, the term translated as "desire" is not the term normally translated as desire or needs. It means something much simpler: to ask.

While this verse again may seem complex, that is again because we see Christ use the verbal pattern of three plus one.  In this case, the pattern is desire, pray, believe, and receive. These are all primarily spiritual concepts, but they reflect the four realms that Christ always uses to describe how reality is transformed. Desire is physical. Desire is mental. Belief is spiritual. Receiving is physical. Notice, as usually, that the key element in this formula is the spiritual element: belief.

Vocabulary:

"Through" is from dia (dia) which means "through," "in the midst of," "in a line (movement)," "throughout (time)," "by," "among," and "between."

"This" is from toutô (touto), which means "from here," "from there," "this [thing]," or "that [thing]."

"I say" is from legô (lego) means "pick up," "choose for oneself," "pick out," and "count,"  but it used to mean "recount," "tell over," "say," "speak," "teach," "mean," "boast of," "tell of," "recite," nominate," and "command."

"Things" is from pas (pas), which means "all," "the whole," "every," "anyone," "all kinds," and "anything."

"Desire" is from aiteô (aiteo), which means "to ask," "to demand," "to beg," and "to ask for one's own use."

"Pray" is from proseuchomai (proseuchomai), which means "to offer prayers or vows," and "to pray for a thing."

"Believe" is from pisteuô (pisteuo), which means "to trust, put faith in, or rely on a person," "to believe in someone's words," "to comply," "to feel confident in a thing," and "to entrust in a thing."

"Receive" is from lambanô (lambano) which means "to take," "to receive," "to apprehend with the senses," and "to seize." It is also specifically used to mean seized with emotion.

"You shall have" is from eimi (eimi), which means "to be," "to exist," "to be the case," and "is possible." (The future form is used here esomai.)