Mar 12:6 Having yet therefore one son, his wellbeloved, he sent him also last unto them, saying, They will reverence my son.
Alternative: Having still then one son, that he had to be content with, he finally sent him also to them, saying, "They will be turned around by my son."
Wordplay: Though not really wordplay, there is a little self-deprecating joke here in the Greek. The term translated as "wellbeloved" actually means "that which one has to be content" and is used specifically in Greek to refer to only children.
Hidden meaning: The word translated as "reverence" primarily means to "turn around." In the passive used here, it has a sense of feeling misgivings about what you are doing. It also means to respect or reverence, but with a sense of changing behavior.
Thematically and Linguistically Related Verse(s): Mat 21:37 is the parallel verse in Matthew.
Vocabulary:
"Having" is from echô (echo), which means "to have," "to hold," "to possess," "to keep," "to have charge of," "to maintain," "to hold fast," "to bear," "to keep close," "to keep safe," and "to have means to do."
"Yet" is from eti (eti), which means "yet" and "still" (with the Present), "already" (with the Past), "yet" and "longer" (with the Future), "no longer" (with a negative), and"still" and "besides" (of degree).
"Therefore" is from oun (oun), which means "certainly," "in fact," "really," "in fact," "so" and "then" (continuing a narrative), and "then" and "therefore."
"Son" is from huios (huios), which means a "son," and more generally, a "child."
"Wellbeloved" is from agapêtos (agapetos), which means "that with one must be content" when specifically applied to only children, "to be acquiesced in" (the choice of least evils, "one must be content," "desirable" (of things), and "beloved" (of people).
"Sent " and "sent away" are from apostellô (apostello), which means "to send off," "to send away," or "to dispatch." It is our source of the word "apostle."
"Last" is from eschatos (eschatos). In space, this means "furthest." In degree, it means "uttermost" and "highest." In persons, it means "lowest" and "meanest." Of time, it means "last" and "ending."
"Saying" is from legô (lego) means "pick up," "choose for oneself," "pick out," and "count," but it used to mean "recount," "tell over," "say," "speak," "teach," "mean," "boast of," "tell of," "recite," nominate," and "command."
"Reverence" is from entrepô (entrepo), which means "to turn [something] about," "to make one turn," and, as a metaphor, for "putting one to shame." In its passive form (used here), it means "to turn [yourself] about," "to feel misgivings," "to hesitate," "to give heed," "to respect," and "to reverence."