Mar 11:2 Go your way into the village over against you: and as soon as you be entered into it, you shall find a colt tied, whereon never man sat; loose him, and bring [him].
Alternative: Go over the the village opposite from you and immediate as you enter it, you will discover a fettered foal upon which no man has ridden. Having released him and bring him.
This may seem like a overly complicated set of instruction, but it follows Christ's pattern of three plus one, which is the common reason why Christ's simplest statements often seem convoluted. Here he gives four instructions: go, find, loosen, and bring. "Go" is the spiritual command (the seed). "Find" is the mental command. "Loosen" is the relationship command. "Bring" is the physical command, reversing the spiritual beginning.
"Go your way" is from hupagô (hypago), which means "to lead under," "to bring under," "to bring a person before judgment," "to lead on by degrees," "to take away from beneath," "to withdraw," "to go away," "to retire," "to draw off," and "off with you."
"Village" is from kômê (kome), which means an "unwalled village," "country town," and the ward or quarter of a city.
"Over against" is from katenanti (katenanti), which means "over against" and "opposite."
"As soon as" is from eutheôs (eutheos), which is the adverb of euthus, which means "straight," "direct," "straightforward," and "frank." As an adverb, it means "straight," "simple," "straightway," forthwith," "immediately," "directly," and "at once."
"Be entered" is eisporeuô (eisporeuomai), which means "lead in," "go into," and "enter." It combines "eis," which means "in" with poreuô (poreuomai), which means "make to go," "carry," "convey," "bring," "go," "march," and "proceed."
"Shall find" is from heuriskô (heurisko), which means "to find," "to find out," "to discover," "to devise," "to invent," "to get," and "to gain."
"Colt" is from pôlos (polos), which means "foal," "colt," "filly," and any young animal. Poetically, it is used to refer to a young girl or maiden.
"Tied" is deô (deo) which means "to bind," "to keep in bonds," "to tie," "to hinder from," and "to fetter. "
"No man" is from oudeis, (oudeis) which means "no one," "not one," "nothing," "naught," "good for naught," and "no matter."
"Sat" is from kathizô (kathizo), which means "to make sit down," "to seat," "to place," "to sit," "to recline at meals," and "to settle."
"Loosen" is from luô (luo), which means "loosen," "unbind," "unfasten," "unyoke," "unharness," "release," "deliver," "give up," "dissolve," "break up," "undo," "destroy," "repeal," "annul," "break," "solve," "fulfill," "atone for," "fulfill," and "pay,"
"Bring" is from agô (ago), which means to "lead," "carry," "bring," "fetch," "take with one," "carry of," "bear up," "remove," "lead to a point," "lead," "guide," "manage," "refer," "bring up," "train," "educate," "reduce," "draw out (in length)," "hold," "celebrate," "observe (a date)," "pass (Time)," "hold account," "treat," "draw down (in the scale)," and "weight."